Эксклюзивные и подарочные издания. Интернет магазин

Книги в кожаном переплете

хорошая книга - лучший подарок

Наш телефон:
(909) 692-71-30
Email:
 




Доставка по Москве бесплатно
Книги почтой по России


книга в отделе: Миниатюрные книги

Рубаи /Хайям О./

Кожаный переплет
Артикул: 158
Издательство: БуКос
Автор: Хайям О.
 
  
Рубаи /Хайям О./

данной книги нет в наличии


Выдающийся математик, философ, астроном – Омар Хайям (ок. 1048 – ок. 1123) был великим ученым, во многом опередившим свое время. Еще при жизни его именовали «Доказательством Истины». Только Авиценна был награжден средневековыми авторами этим же титулом.


 Характеристики Рубаи
переплеткожаный переплет
место изданияМосква
год издания2004
язык текстарусский
язык оригиналаперсидский
переводТхоржевский И.
формат53 х 76 мм
страниц179
тиснениеметаллизированной золотой фольгой
тираж500
isbn5-98015-007-2
Вес175


 Описание Рубаи /Хайям О./
Выдающийся математик, философ, астроном – Омар Хайям (ок. 1048 – ок. 1123) был великим ученым, во многом опередившим свое время. Еще при жизни его именовали «Доказательством Истины». Только Авиценна был награжден средневековыми авторами этим же титулом. Омар Хайям был непререкаемым авторитетом: его уважали простые люди, за советом к нему обращались правители, даже во времена опалы выдающиеся умы считали честью быть его учениками. 

    На пять-шесть веков раньше европейских ученых, не знакомых с его трудами, Хайям подвел математическую науку к теории переменных чисел, в основе одного из его математических трудов лежала формула, позже названная биномом Ньютона. По приказу султана Малик-шаха Омар Хайям разработал новый календарь (на семь секунд точнее ныне действующего григорианского), который так и не был внедрен в жизнь.

 

    Однако в качестве философа Омар Хайям не оставил богатого наследия. Его научные трактаты кратки и немногочисленны. В XI веке на Востоке революции в математике были возможны, но они были недопустимы в представлениях о мире, происхождении зла, взаимоотношениях человека и Бога.

 

    Что есть Бог? Что есть справедливость? И если эти понятия равны, то почему столь неразумно устроен мир – с его жестокостью, болезнями и катастрофами? Почему человек – создание Бога – обречен на постоянные мучения в этом мире? Почему лишь после смерти ему обещан рай? Почему в мире, где все предопределено Богом, человек карается за поступки?

 

    На эти вопросы Хайям имел ответы, которые не вписывались в систему официальных мусульманских догм. Поэтому в научно-философских трудах Хайяма, если и отражены передовые представления, то лишь иносказательно.

 

    Образ вольнодумца, жизнелюба, рушащего ортодоксальные каноны ислама, предстает нам в стихах великого Омара Хайяма. Причем именно в четверостишиях (рубаи) – жанре, который считался малоинтересным. Корни рубаи – в исконно иранском песенном фольклоре. Это – афористическое четверостишие, текст которого не превышает 48–50 слогов, с обязательной схемой рифмовки а–а–б–а (разновидность с рифмой а–а–а–а считается менее искусной).

 

    Для европейского читателя слава Хайяма началась с брошюры «Рубайят Омара Хайяма», которую малоизвестный литератор Эдвард Фитцджеральд (1809–1883) выпустил на свои средства. Почти два года издание пролежало в книжной лавке, а потом мгновенно было распродано. В настоящее время эта книги считается самым популярным поэтическим произведением на английском языке.

 

    Столь фантастический успех восточного автора XI века связан с тем, что разрозненные четверостишия были композиционно объединены в целостную поэму. Эту поэму лишь условно можно назвать переводом, так как Фитцджеральд не стремился к дословности, а хотел донести до читателя философское содержание, нравственное величие и общечеловеческую доступность поэзии великого Хайяма.

 

    Уже более ста лет переводятся рубаи Омара Хайяма на русский язык. Иван Иванович Тхоржевский (1878–1951) первым попытался создать что-то подобное персидско-таджикскому рубаи: все переводы выполнены пятистопным ямбом и точно воспроизводят рифмовку строк. Немалая часть четверостиший – перевод английских строф «Рубайята Омара Хайяма». Переводы Тхоржевского, как и переводы Фитцджеральда, лишены текстуальной точности. Однако блестящие по форме и запоминающиеся четверостишия передают главное – дух поэзии философа-жизнелюбца и ее глубокую мудрость.

 

    Именно проникновение в суть поэзии Омара Хайяма и свободная интерпретация его рубаи объединяют, как нам показалось, переводы Э. Фитцджеральда и И. Тхоржевского. Мы надеемся, что наша книга позволит читателю еще раз открыть для себя непреходящую ценность восточной мудрости.



 
данной книги нет в наличии


 





Яблоко сфинкса (О`Генри)

Яблоко сфинкса (О`Генри)
Издательство: Антиква (Интрейд Корпорейшн)
Автор: О`Генри
Цена: 6500 руб.

Рубаи (Хайям О.)

Рубаи (Хайям О.)
Издательство: Рипол Классик
Автор: Хайям О.
Цена: 4500 руб.

Избранное (По Э. А.)

Избранное (По Э. А.)
Издательство: Ламартис
Автор: По Э. А.
Цена: 20000 руб.

коллекционные издания в кожаном переплете





* * *
Книги — наши учителя без платы и благодарности.



Не нашли нужную книгу?
Затрудняетесь выбрать подарок?

Нет времени искать?
$('#s6').cycle({
  fx:     'scrollUp',
  timeout: 3000,
  delay:  -2000
  });
(909) 692-71-30
найдем, поможем, посоветуем

Наши посетители ищут:
w